
book that hasn’t < already been written / been written yet >
Apr 3, 2026 · To use "yet" you'd have to change its position: You will never read a book that hasn’t been written yet, or see a film that hasn’t been shot yet. But that changes the implication. It suggests that …
she's got an ass on her that won't quit. | WordReference Forums
Feb 20, 2014 · It could well be, however, that the person is modeling "She's got an ass that won't quit" after "She's got a body that won't quit" and is just referring to the shape and not the size.
top-down analysis | WordReference Forums
Feb 11, 2005 · It was a kind of top-down process based on modeling good practices, the practices themselves built around a standard or recognized teaching method. Hello Diana, may I give you my …
schedules of reinforcement - WordReference Forums
May 8, 2010 · Second came behaviorism, spearheaded by Pavlov, Watson, and Skinner, which emphasized environmental stimuli and conditioning—its techniques including respondent and …
médula anclada - WordReference Forums
Feb 2, 2015 · Médula anclada es la médula espinal que no se puede mover. No sé cómo traducir esto. Este es el contexto: Se realiza una resonancia magnética de cerebro y de médula sacra con …
inurnment - WordReference Forums
May 29, 2007 · Hola a todos, estoy traduciendo un institucional de un cementerio privado norteamericano y quería saber si alguien me puede ayudar a traducir esta palabra: inurnment. Sé …
días pasados - WordReference Forums
Oct 5, 2008 · Hola, leía que discutían sobre "días pasados". En este caso, el contexto es el de un mail formal a un potencial cliente. "Nos dirijimos a Ud con el fin de agradecerle su visita los días …
job number - WordReference Forums
Feb 26, 2009 · Hola a todos, Estoy traduciendo un "Certificate of Existence" (legal) y no sé cómo a qué se refiere y, por lo tanto, cómo traducir "job number" en este contexto.Certified CopyJob Number: …
orario di scarico - WordReference Forums
Apr 15, 2008 · Hi everybody! Potreste aiutarmi con questa piccola traduzione? Per i signori autisti. Orario di scarico: Ho pensato a: For the gentlemen drivers. Unloading hour: Non so se sia...
sorprendido (negativamente) - WordReference Forums
Sep 30, 2009 · Hola: ¿Se pueden utilizar estos términos en el sentido de sorprendido "negativamente"? surprised, astonished, shoked, stunned, stupefied.... Contexto: Hace tiempo pregunté algo a una …